Guide Anglais Francais De La Traduction

Guide Anglais Francais De La Traduction

Guide Anglais Francais De La Traduction
Présentation de l'éditeur Destiné à qui possède déjà une connaissance satisfaisante du vocabulaire anglais, ce guide a pour but de faciliter la traduction d'anglais en français, en prenant le relais des dictionnaires traditionnels. Il répertorie méthodiquement les diverses significations de mots et d'expressions difficiles à traduire, privilégie les pièges du vocabulaire anglais et propose une gamme très riche d'équivalents. De nombreux exemples traduits illustrent les différents sens et l'utilisation des équivalents proposés. Il permet ainsi de résoudre la plupart des problèmes de traduction. Les mots et expressions traités sont ceux qui figurent dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. Une attention particulière est donc accordée à des disciplines telles que l'économie, la finance, le droit, la politique, l'enseignement, les médias, l'informatique, etc. Ce guide repose sur près de 30 ans d'expérience de la traduction. Les équivalents proposés ont donc été mis à l'épreuve d'une longue pratique professionnelle. René Meertens, traducteur au sein de grandes organisations internationales (institutions européennes, Organisation mondiale de la santé...) est également l'auteur, dans la même collection, du Dictionnaire anglais-français/français-anglais de la santé et du médical. Extrait Extrait de l'avant-propos : Le traducteur doit d'abord comprendre les idées communiquées par l'original et ensuite les exprimer dans sa propre langue. Pour mener à bien cette tâche, il est indispensable qu'il dispose d'ouvrages de référence adaptés. Il ne peut donc se contenter d'un dictionnaire bilingue ordinaire qui, parce qu'il doit englober tous les registres de la langue et servir tous les publics, n'est pas en mesure de privilégier la richesse d'expression qu'exige une bonne traduction. Le présent ouvrage est axé sur la traduction. Destiné à des personnes qui possèdent déjà une connaissance satisfaisante du vocabulaire anglais, il propose une gamme étendue d'équivalents d'un grand nombre de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers. Il s'agit donc d'un guide du traducteur, qui complète les dictionnaires bilingues généraux. On y trouvera notamment quantité de mots et d'expressions qui ne figurent pas dans les dictionnaires traditionnels, ainsi que des sens qui n'y sont pas mentionnés. La langue étudiée est celle qui est utilisée le plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. On ne s'étonnera donc pas de l'importance accordée à des disciplines telles que l'économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l'enseignement, l'informatique, etc. Cet ouvrage synthétise les résultats de l'étude d'un vaste corpus de documents : rapports de sociétés privées et d'organismes publics, comptes rendus de réunion, ouvrages didactiques, essais, brochures, articles de presse, etc. Il repose en outre sur plus de 30 ans d'expérience professionnelle de la traduction. Les équivalents proposés ont donc été mis à l'épreuve d'une longue pratique. Le Guide répertorie les diverses significations des mots et expressions, et propose une gamme très riche de traductions, présentées de façon ordonnée et illustrées par des exemples. L'utilisateur peut ainsi déterminer le sens et choisir ensuite la traduction la plus appropriée. Cet ouvrage permet donc de résoudre la plupart des problèmes de traduction. Il accorde une attention particulière aux pièges du vocabulaire anglais. Les nombreux exemples traduits illustrent aussi bien les différents sens que les équivalents indiqués pour chacun d'eux. De plus, de multiples cooccurrents (mots fréquemment associés au mot-clé), présentés entre crochets, permettent de bien cerner le sens et l'usage, tout en n'occupant qu'un espace minimal. Biographie de l'auteur René Meertens, traducteur au sein de grandes organisat

Il n'y a plus d'offres disponibles pour ce produit. 😩

On assure vos arrières !

Les marchands sélectionnés par Reepeat ont été choisis pour leur qualité de service et leur sérieux.
Voici les 3 conditions minimales requises pour qu'un produit soit référencé sur Reepeat. 🧐

Produit garanti

Inspectés par des professionnels

Les produits reconditionnés que nous sélectionnons sont testés, inspectés et remis en état par des professionnels.

Produit garanti

Produits garantis 6 à 36 mois

Si le produit présente des dysfonctionnements pendant la période de garantie, il est remplacé gratuitement.

Produit garanti

Retour sous 14 jours minimum

Essayez le produit chez vous pendant au moins 14 jours. S'il ne vous convient pas, renvoyez-le au marchand.